About Us

Hello Everybody!!
We are Anindya & Pratyay, Japanese Language teachers and translators. Presently we are teaching at a Japanese Language Learning Centre in our hometown, Kolkata-India.

The most interesting part of language learning is experiencing another culture. For, Language does not exist apart from culture, that is, the socially inherited assemblage of practices and beliefs that determines the texture of our life. The study of Japanese language offers unique insights into Japan’s fascinating national culture, which boasts a rich heritage in the fields of native craftsmanship, performance art, visual art, music, film and graphic design. Anyone who can see and feel the beauty of the Japanese Language and culture can improve her/his cultural understanding and international awareness. It also helps one to gain an enhanced perspective of one’s own language and culture.

Through this Blog we would like to offer and share our knowledge and exchange our views & ideas with you all on Japanese language and culture. Let’s expand our possibilities both professionally and personally by learning Japanese.

If you have any query regarding translation or interpretation from Japanese to English or vice versa,
please feel free to contact us.....
letter2anindya@gmail.com or pratyajayaditya@gmail.com

Monday, July 4, 2011

Tagore and the introduction of Jujutsu in Shantiniketan


Tagore's association with Japan and her people is well known. Apart from paying visit to Japan for quite a few times, he also had been instrumental in the introduction of the study of Japanese language and culture. He had brought teachers, artists and judo-instructors from Japan for this purpose. This year being the bard's 150th birth anniversary, the School of Language, Jadavpur University and Sakura Academy, a language school organized a seminar on Tagore and his association with Japan. The seminar gave me an opportunity to read out a paper entitled as, 'Tagore and the introduction of Jujutsu in Shantiniketan '. Later on the essay was published in the English daily, 'The Independent' on 24th June, 2011.



2 comments:

baves said...

Great post.Learning different languages is hard but fun.We were able to grasps the culture of every languages we translate.A lost in Japanese translation or any translation should not hinder us to know exactly about one's history and culture.Especially in the ever faster moving world of globalized business, successful information and technology transfer within multinational businesses can make the difference between win or lose.

Anindya Kundu said...

Thank you Baves San.