We are Anindya & Pratyay, Japanese Language teachers and translators. Presently we are teaching at a Japanese Language Learning Centre in our hometown, Kolkata-India.
The most interesting part of language learning is experiencing another culture. For, Language does not exist apart from culture, that is, the socially inherited assemblage of practices and beliefs that determines the texture of our life. The study of Japanese language offers unique insights into Japan’s fascinating national culture, which boasts a rich heritage in the fields of native craftsmanship, performance art, visual art, music, film and graphic design. Anyone who can see and feel the beauty of the Japanese Language and culture can improve her/his cultural understanding and international awareness. It also helps one to gain an enhanced perspective of one’s own language and culture.
Through this Blog we would like to offer and share our knowledge and exchange our views & ideas with you all on Japanese language and culture. Let’s expand our possibilities both professionally and personally by learning Japanese.
If you have any query regarding translation or interpretation from Japanese to English or vice versa,
please feel free to contact us.....
firstname.lastname@example.org or email@example.com
Tuesday, August 9, 2011
Thursday, August 4, 2011
Driven by this admiration, maverick Azuma decided to leave behind a promising career and came to Visva-Bharati as a teacher of Japanese Language and Literature and spent more than two and a half year. This had cost him his permanent job at Yokohoma National University as a teacher of German Language, when he went back Japan in 1971. Both Azuma and wife then began working at NHK-Japan Radio on part time basis. But he stayed immersed in the fathomless waters of Rabindranath and was dedicated to spread Tagore culture in Japan. In his opinion, Tagore was not only for Bengalees, but for the entire world. Japanese reverence for Tagore is like Goutam Buddha. These two noble persons enriched the cultural and spiritual fields of Japan.
Professor Azuma’s biggest contribution lies in bringing out Japanese translated version of Tagore’s works. He was the man behind the translation of Tagore’s complete works directly from Bengali into Japanese which he started in 1973 with a team of Japanese scholars. The work in 12 volumes was published over 20 years by Daisanbummei Publications. Prof. Azuma led this very complicated and serious work with much skill.
Professor Azuma took a great initiative in establishing Nippon Bhavan in Shantiniketan, the centre for Japanese studies. Tagore had a dream to set up a Nippon Bhaban, devoted to the studies of Japanese, like the China Bhaban at Santiniketan. He had requested Tsusho Byodo (1903-93) of Tokyo Imperial University who was studying Indology at the Visva-Bharati then, to take initiative for it. But World War II started soon after and plans went haywire. Professor Azuma contacted Professor Byodo after returning to Japan in 1971 and the ‘Association for Establishing Nippon Bhaban’ was established in July, 1989. Professor Biyedo became the President, while Kazuo Azuma (1931-2011) became the General Secretary. Two years later Tsusho Byodo laid the founding stone in Shantiniketan. After the hard work of five years, finally Tagore’s dream came true when it was formally inaugurated on 3 February in 1994 by the then Vise President of India, Dr. K. R. Narayanan. The Ambassador of Japan to India and many noted teachers and personalities were also present. Nippan Bhaban came to light because of Kazuo Azuma’s patience and perseverance. To establish the Nippon Bhaban, he had to go through a lot of hurdles.
Professor Azuma has also played an important role in the foundation of Bharat-Japan Cultural Centre, at Rabindra Okakura Bhavan, an Indo-Japanese cultural centre at Salt Lake in Kolkata. He contributed unreservingly.
Prof Azuma has been an icon in respect of Bangla language and Rabindranath. This simple man had dedicated all his life and energy only for the cause of understanding and admiring Bengalee culture & literature. And lion's share of that life’s journey was occupied by Tagore.
Monday, July 4, 2011
Saturday, June 25, 2011
I did this translation from Japanese to Bengali for fun & also for practice. I've been translating J -> E documents for sometime, but have always wanted to try my hand at some literary work. I chose this story because it is not copyrighted and I could post my translation on the web. This translation may still require a bit more polishing. Any suggestion in this regard would be highly appreciated.
Friday, June 3, 2011
- Colleges of Technology
- Professional Training Colleges
- Junior Colleges
- Graduate Schools
- Applicants who have received six or more months of Japanese language education at an educational institution certified by the Association for the Promotion of Japanese Language Education
- Applicants who have passed level 1 or 2 of the Japanese Language Proficiency Test (JLPT)
- Applicants who have scored 200 or more points (combined total for reading, comprehension, and listening) in Japanese on the Examination for Japanese University Admission for International Students (EJU)
- Students who have scored more than 400 points in their Business Japanese Proficiency Test (BJT JLRT) conducted by the Japan Kanji Aptitude Testing Foundation.
- Japan Student Services Organization
- Ministry of Education, Culture, Sports, Science & Technology
- "India-Japan: Changing Perceptions" by Savitri Vishwanathan
- Mombusho Scholars Association of India (MOSAI)
- Study in Japan
- Japan Study Support
Higher study in Japan can no longer be dismissed simply as an option for Japanophiles. If you’re looking for quality educational institutions, for conducive learning environment, safe and friendly everyday life, Japan is the place for you.The modern Japanese culture and society is a diverse mix of old and new, eastern and western. The students will have plenty of opportunities to sample this best of the Japanese culture & have a deep and positive impression. Everyday life will become just as meaningful as studies.
Saturday, April 30, 2011
The first part of the seminar consisted of three lectures. Prof. Abhijit Mukherjee in his keynote address titled “Tagore’s First Visit to Japan – An Interpretation of Its Impact on Tagore”, threw light upon Tagore’s remarkable appreciation of Japanese culture but relative unpreparedness to grasp the political tradition and the role of Emperor, going into details of the prevailing situation in 1916 mostly as depicted in Japanese literature. Next, Prof. Nabin Kumar Panda of Dept. of East Asian Studies, Delhi University, in his speech talked about the history of the introduction of Japanese Studies in India that began with Jinnotsuke Sano, the Jujutsu teacher who started teaching in Shantiniketan in 1905. The next paper was of Dr Kyoko Niwa, her paper titled “Rabindranath Tagore and Noguchi Yonejirou” was read out in absence of her. This paper is interesting in bringing out new perspectives of the well known debate that followed between the poets Tagore and Noguchi, following the Sino-Japanese war in 1938.
Dr. Satyanarayan Bhattacharya, Prof. Abhijit Mukherjee, Prof. Nabin Kumar Panda, Mr. Bipul Krishna Das, Mrs. Sumita Bhattacharjee & others
News Paper Review: "Paribartton" 26.03.2011
In the second part of the seminar five speakers presented their papers on different issues relating to Tagore’s association with Japan. The first speaker was Dr. Satyanarayan Bhattacharya, the title of his paper was, "Tagore and Japan: An Aesthetic Bond". The next speaker was Mr. Prabir Bikash Sarkar. He intended to talk about the history of Japan’s cultural tie with Bengal, and the role of Okakura Tenshin. Two more informative papers were presented by Sri Pratyay Banerjee and Sri Debanjan Ghosh respectively. The first speaker spoke of Tagore’s initiative in introducing Judo in Santiniketan. The next speaker presented a paper titled “Tagore’s Literature in Japanese Language”. The last speaker was Mrs. Suparna Chakraborty and the title of her paper was “Japan‑Jatri as a Travelogue”.
News Paper Review: "Bikeler Protidin" 05.04.2011
Tagore’s appreciation of traditional Japanese culture is well known. The poet not only visited Japan quite a few times, but also played a significant part in bringing about a new wave of cultural relation between Bengal & Japan.
News Paper Review: "News Bangla" 25.03.2011
Mr. Debanjan Ghosh
Mr. Probir Bikash Sarker
However this cultural relation between undivided Bengal and Japan lost its vibrancy due to the changed perspective in the post war period. Viewed from this historical perspective this seminar turns out to be a meaningful attempt to remember a historical period that has almost passed into oblivion.
Sunday, March 13, 2011
OUR THOUGHTS AND PRAYERS TO ALL THE VICTIMS OF
HOPE THE LIVING ARE SAFEHOPE THE MISSING ARE FOUNDHOPE THE DEAD ARE AT PEACE
Sunday, February 6, 2011
India has a long history of cultural relations with Japan. This dates back to 1902, the year which marks a historical meeting between two great intellectuals, Tenshin Okakura and Rabindranath Tagore in Calcutta. Tenshin, the forerunner of Japan-Bangla relationship, was deeply impressed by the revivalist movement on culture and an art, going on at that time in Kolkata. It is interesting to note that, Tenshin Okakura, the eminent art scholar whose nationalistic ideals are well known, during his short stay in Kolkata came into contact with nationalist leaders of Bengal. It is said that Okakura Tenshin played a significant part in the formation of the revolutionary group ‘Anushilan Shamity’ which waged violent anti imperialist movement in Bengal.
On returning to Japan he sent two distinguished artists, Yokoyama Taikan and Shimomura Kanzan to Kolkata, where they met Rabindranath Tagore and Abonindranath Tagore and exchanged opinions and artistic views. In 1905, Jinnosuke Sano, an ex-student of Keio University came to Santiniketan. He was a Judo instructor. During his three years of stay at Santiniketan, he also taught Japanese language, apart from teaching Jujutsu.
The relation was further enhanced by the five visits of Rabindranath to Japan (1916, 1917, 1924, 1929-twice). Since then there have been an intimate and lingering cultural and artistic tie between the two countries. These encounters had brought into contact a remarkable group of intellectuals and artists of Japan and Bengal.
On the eve of Tagore’s 150th Birth Anniversary, we, Japanese language Department, Jadavpur University & Sakura Academy, wish to organize a seminar on Tagore’s visit to Japan and its lingering cultural and artistic impact on both the nations.This seminar will include lectures and oral communications.
Auditorium, Indian Institute of Chemical Engineers
Dr. H. L. Roy Building, Gate No: 3, Jadavpur University Campus
188, Raja S.C. Mullick Road, Kolkata – 32
March 22, 2011, 10.30 AM – 5.10 PM
This seminar can do justice to a period which has almost receded into oblivious past. It is a pity that, the spirit of cultural exchange that existed between Japan and Bengal in the time of Tagore and Tenshin, was thwarted after the 2nd World War. Tagore’s association with Japanese intellectuals of his time turns out to be a forlorn chapter in our cultural history. It is therefore useful and purposeful to organize a seminar on the subject which will allow the participants to share their knowledge and understanding. We hope that, this seminar will be profitable in bringing out new perspectives of this fraternity between Bengal and Japan.
Dr. Abhijit Mukherjee
Professor & H O D, Department of Electrical Engineering, Jadavpur University & Joint Director, School of Languages, Jadavpur University
[An interpretation of the impact of his first visit to japan, on Tagore]
Dr. (Ms.) Niwa Kyoko
Professor, Tokyo Foreign Studies University
[Rabindranath Tagore and Noguchi Yonejiro]
Dr. Nabin Kumar Panda
Assistant Professor, Dept of East Asian Studies, Delhi University
[Tagore and Sano Junnosuke - a Study of Japanese Language in India]
Presentation of Papers:
Tagore and Japan: An Aesthetic Bond
by Dr. Satyanarayan Bhattacharjee
Japan-Bangla Relation: Role of Okakura Tenshin
by Mr. Probir Bikash Sarker
Tagore's Literature in Japanese Language
by Mr. Debanjan Ghosh
Tagore and The Introduction of Jujutsu in Shantiniketan
by Mr. Pratyay Banerjee, and
"Japanjatri" as a Travelogue
by Ms. Suparna Chakraborty
It is proposed to bring out a compendium of papers presented in the seminar.
For more information and registration