We are Anindya & Pratyay, Japanese Language teachers and translators. Presently we are teaching at a Japanese Language Learning Centre in our hometown, Kolkata-India.
The most interesting part of language learning is experiencing another culture. For, Language does not exist apart from culture, that is, the socially inherited assemblage of practices and beliefs that determines the texture of our life. The study of Japanese language offers unique insights into Japan’s fascinating national culture, which boasts a rich heritage in the fields of native craftsmanship, performance art, visual art, music, film and graphic design. Anyone who can see and feel the beauty of the Japanese Language and culture can improve her/his cultural understanding and international awareness. It also helps one to gain an enhanced perspective of one’s own language and culture.
Through this Blog we would like to offer and share our knowledge and exchange our views & ideas with you all on Japanese language and culture. Let’s expand our possibilities both professionally and personally by learning Japanese.
If you have any query regarding translation or interpretation from Japanese to English or vice versa,
please feel free to contact us.....
email@example.com or firstname.lastname@example.org
Sunday, December 5, 2010
Sunday, September 5, 2010
Kosetsu Nosu: (1885- 1973):
|Portrait of Tagore by Kosetsu Nosu with Tagore's autographed poem|
|The Enlightenment of Buddha under a Sacred Fig (Bo tree) while attacked by Mara devils, the wall painting of Kosetsu Nosu, Mulagandha Kuti Vihara Buddhist temple founded in 1931, Sarnath, India.|
Taikan was born in Mito city, Ibaraki Prefecture. He entered the Tōkyō Bijutsu Gakko in 1889 and graduated in 1893. There, he studied under the Kano school artist Hashimoto Gahō and had classmates who would also become leaders in Nihonga, Shunso Hishida, Kanzan Shimomura, and Kogetsu Saigo.
Kampo Arai (1878-1945):
Akino Fuku: (1908-2001):
Ikuo Hirayama: (1952 - 2009):
|Hino at Shantiniketan|
- http://www.japanlink.co.jp/ka/bunk1.htm#Ink painting
- Amar Katha by Mukul Dey
- Prashanga Rabindranath O Japan by Kazuo Azuma
- Art and Nationalism in Colonial India, Occidental Orientations by Partha Mitter
Saturday, August 7, 2010
Tagore has given us a wonderful translation of Matsu Basho's 'Frog Haiku ' in his celebrated work 'Japan Jatri ', or his travelogue on Japan. According to Tagore brevity can be taken as an essential feature of Haiku. The existence of a 3 lined verse is hard to be traced out anywhere. These 3 lines are enough both for the poet and for the reader.
Going through the Internet I came across numerous versions of Basho's 'Frog Haiku '. Here I would like to refer to a few of these English translations:
A frog jumps
Water's sound "
-D .T. Suzuki
"The old pond
A frog jumped in
Another is of Robert Hess -
a frog jumps in
sound of water ."
How enormous was the impact of one short poem on the literary minds, we can easily comprehend from these translations. There is one word in Japanese which can well express the beauty of a Haiku - it is 'Kawaii (かわい）、), meaning pretty. Just as Sakura or Cherry Blossoms are, which bloom only for a short period of time, so is Haiku. Kawai indeed.
Wednesday, June 23, 2010
Saturday, May 1, 2010
Sunday, April 18, 2010
Monday, March 29, 2010
Sunday, March 7, 2010
Goodbye JLPT 1Q, 2Q, 3Q & 4Q. The Japanese Language Proficiency Test is undergoing a significant change. Not only could an examinee appear this examination twice a year, but, the mode of these tests is also undergoing a change.
Following are certain aspects of the New Test which makes it different from the older one:
Total five Levels: In contrast to the previous tests, 5 levels have been designed.
- N1 Approximately the same level as the current Level 1 test, but designed to measure slightly more advanced abilities.
- N2 Approximately the same level as the current Level 2 test.
- N3 Positioned at a level bridging the current Level 2 and Level 3 tests.（ newly established）
- N4 Approximately the same level as the current Level 3 test.
- N5 Approximately the same level as the current Level 4 test.
More emphasis has been given on the listening part:
- The Guidebook for the New JLPT has rightly pointed out that more emphasis has been given both on practical Japanese communicative competence and on knowledge of the Japanese language, in almost all the levels the time allotted for the listening part has enhanced.
- The marks ratio has too changed, the listening part comprises of 60 marks out of total 180 marks, whereas, in the previous test it was 100 out of 400.
- N1& N2 have 2 divisions, a vocabulary, grammar and comprehension paper comprising of 110 minutes for N1 and 105 minutes for N2 and listening paper of 60 minutes for N1 and 50 minutes for N2. There will be 3 papers in the other 3 levels N3, N4 and N5.
- Criteria for passing in the exam have too changed. The requirements for passing have changed so that examinees must now exceed the minimum acceptable score for both the total as well as each scoring section. Failure to exceed the minimum acceptable score in any scoring sections will result in a fail for the entire test, even if you’re total score is above the minimum acceptable score.
The Sakura Academy, a Japanese language school located at Barasat was established in the year 2005, and since then, it has been promoting Japanese language courses in the eastern India. At present Sakura Academy is running three branches located at Santoshpur, in South Kolkata, at Barasat in 24-Parganas(North), and at Rabindra Okakura Bhavan in Salt Lake in collaboration with Bangla Akademy. Admission for regular Japanese classes is going in full swing. Keeping in view of the requirements of the Japanese language students, Sakura Academy have introduced specific orientation classes for the respective levels of the New JLPT examination.
Those interested to take admission may contact at 9830737935 or at 9903528232 .
Saturday, February 27, 2010
Friday, January 8, 2010
JANA OJANA JAPAN PART II
As in the first part 1 of the book Sarker begins his ambitious journey of retracing the link between Japan and Bengal from the time of Tenshin Okakura, an eminent writer and art critic of Japan, who came to Kolkata and met Tagore during his stay. For the writer, this union of two great mind marks the genesis of Indo Japan ties which was later strengthened by people like Subhas Bose, Rashbehari Bose and Dr. Radhabinod Pal. In this essay the author touches upon the celebrated texts written by these two writers, namely, Gitanjali by Tagore and The Book of Tea by Okakura. Another interesting prose piece is The History of the popularization of Indian Curry in Japan. We all know that Rashbehari Bose took shelter in Japan but the fact that, he was probably the pioneering one to start an Indian restaurant in Japan, is less known. This particular essay gives us an interesting recounting of how with the help of Nakamura family he started the first Indian restaurant in Japan. Sarker has given us an amiable description of how Indian food became so popular in Japan, from the time Behari Bose setup his restaurant in Japan to the present time. Another essay in this book is a tribute to Professor Kazuo Azuma, the eminent scholar and researcher of Tagore’s writing. From this essay we learn how commendable had been his efforts to establish Japanese language institutes in both the Bengals as, the Nippon Bhavan in Shantiniketan and the Okakura Bhavan in Kolkata. His other two essays on Bengal- Japan tie which have been included in this section, are those on Soka, a Japanese Magazine on Bangladesh first brought about by a Japanese writer named, Suzuki Kikuko and another essay on Japanese scholars of Bengali literature.
The essays on contemporary Japan included in this book are no less attractive. Together they constitute an informative discourse on the making of modern Japan in the last century . These include an essay on the life of a woman novelist of the 19thcentury Japan named Higuchi Ichiyo, an essay on the poetic creations of Aida Mitsuo, a prophetic poet who has written Haiku to inculcate his message to the world, another wonderful essay on the National Diet Library and finally a long essay on Tojo HideAki, the prime minister of Japan during the last war, who was sentenced to death by the International Military Tribunal for the Far East. Sarker’s personal view on the history of the last world war may be contradicted, but the writer’s bold criticism of the Tokyo Tribunal which turned out to be victor’s justice (a phrase coined by Dr Radhabinod Pal , the Indian judge providing a dissenting note on the tribunal ) deserves praise. Besides, the essay provides valuable information regarding the history of Japan of the last century. To conclude, there are some unconscious typing mistakes which need to be rectified. The cover page and the back covers containing photographs of great men associated with Japan have been well constructed. The book has been published by Manchitro, a publishing house of Bangladesh.