About Us

Hello Everybody!!
We are Anindya & Pratyay, Japanese Language teachers and translators. Presently we are teaching at a Japanese Language Learning Centre in our hometown, Kolkata-India.

The most interesting part of language learning is experiencing another culture. For, Language does not exist apart from culture, that is, the socially inherited assemblage of practices and beliefs that determines the texture of our life. The study of Japanese language offers unique insights into Japan’s fascinating national culture, which boasts a rich heritage in the fields of native craftsmanship, performance art, visual art, music, film and graphic design. Anyone who can see and feel the beauty of the Japanese Language and culture can improve her/his cultural understanding and international awareness. It also helps one to gain an enhanced perspective of one’s own language and culture.

Through this Blog we would like to offer and share our knowledge and exchange our views & ideas with you all on Japanese language and culture. Let’s expand our possibilities both professionally and personally by learning Japanese.

If you have any query regarding translation or interpretation from Japanese to English or vice versa,
please feel free to contact us.....
letter2anindya@gmail.com or pratyajayaditya@gmail.com

Sunday, August 4, 2013

Takasebune Boat by Mori Ogai: Bengali translation


Mori Ogai (1862 - 1922)

Novelist, critic, and translator Mori Ogai was born in Shimane-ken to a family of physicians serving in the Tsuwano Clan. After graduating from the Tokyo Imperial University medical school at the age of 19, he became an army surgeon. He was sent by army to study in Germany from 1884-1888. There he encountered European literature. In 1907 he was appointed surgeon general. Later in 1917 he was also served as the head of the Zushoryo and the Imperial Museum. His representative works include "Maihime" (The Dancing Girl) (1890), "Utakata no ki" (The Mirage) (1890), the translated "Sokkyo shijin" (1892-1901), "Wita sekusuarisu" (Vita Sexualis) (1909), "Gan" (Wild Goose) (1911), "Abe ichizoku" (The Abe Family) (1913), "Sansho-Dayu" (1915), "Takasebune" (The Takase Boat) (1916), and a literary biography "Shibue Chusai" (1916). He also translated works of Goethe, Schiller, Ibsen, Hans Christian Andersen, and Hauptmann. (Source:National Diet Library)

"Takasebune" is one of the author's best-known stories. As described in the introduction of the book titled "The Historical Fiction of Mori Ogai"  —  "In the space of a few pages all the hallmarks of his late style are visible: pathos, a concern for human dignity, and an exemplary clarity of style. the conversation between the constable and the prisoner is so arranged that Shobe's gradual seft-questionings lead him further and further from his habitual outlook on life until that moment of his final retreat when, as in "Saigo no ikku," the reader is given another trenchant example of Ogai's ironic sensibility." (The Historical Fiction of Mori Ogai University of Hawaii Press)


Monday, March 12, 2012

Maki Kazumi: A Japanese wanderer in search of her soul


Where shall I meet him, the Man of my Heart?
He is lost to me and I seek him wandering from land to land.
I am listless for that moonrise of beauty,
which is to light my life,
which I long to see in the fullness of vision
in gladness of heart !

Maki Kazumi

We first met Maki Kazumi, a Japanese wandering minstrel at Hatgobindapur, a picturesque village in the rural district of Bardhaman. Clad in a white cotton sari in the traditional Bengali style, the 52-year-old motherly woman welcome us in their commune “Moner Manush” in her flawless Bengali. We were quite impressed by her gentle and unassuming personality.


Performers and guests seated squeezed together

Maki, sadhan sangini (female partners in meditation) of Sadhan Das Bairagi, a leading exponent and teacher, has been here for more than twenty years in quest of soul's companion. She is now among the most acclaimed women singers in the world of Bauls and travels the world, performing at numerous national and international concerts. Maki has attained the status of a guru (spiritual guide) and is called maa (mother) by her disciples.


Mud Stage

Maki was born on 13th April, 1959 in Osaka. It’s startling to discover that she was not remotely interested in singing while in Japan. It happened at a Baul concert in Osaka In 1991. There was a festival of India going on.  Baul Sadhan Das Bairagi was performing at that festival. She was instantly infected by the devotional joy spread through this music. His songs gave her a glimpse of another world. She feels ecstatic and found a new direction of life. She was also fascinated by the man, who appeared to belong to different world. From then on her journey of the life followed a different route.


Guruji: Sadhan Das Bairagi

She packed her bags and arrieved at Shyamsundar, Raina on 28th December of the same year to become a deciple of Shadhon Das Bairagi, who then formally initiated her into the clannish, mysterious, nomadic world of the Bauls. Thus a middleclass Japanese lady, daughter of a railway official, student of Osaka University left a luxurious life in Japan and embraced the simple Baul lifestyle. Twenty years have passed since then; Maki has committed herself to this life and is still in search for the divine beloved. “Guruji now is my father, mother, husband — everything” — her voice is stirring, a mix of yearning and detachment.


Halim Fakir

Maki, along with many other Japanese devotees now live in her Guruji’s "Moner Mansuh" akhara (commune of bauls), set in a beautiful rural part of Bengal for most of the year. They also have a ashram at Jaydev in Birbhum district.

Guruji & Maki Kazumi with Subra Maa